翻訳会社を活用しよう

 

現在求められる翻訳サービスについて

翻訳会社や翻訳エージェント、ベンダーが溢れる中、会社にとって最適な翻訳会社を選ぶことはもちろんですが、最近ではそれだけでは通用しないようになってきています。ここでは今、求められる翻訳サービスについて、解説していきます。
翻訳・ローカライズにおけるフィードバック
作り手にとって第三者による使用感、感想といったものは製品やサービスの改善のヒントとなることが多く、あらゆる業界で「使用者の声」や「アンケート」などを重要視しているのは周知のことです。翻訳・ローカライズにおいてもそれは同様で、特に初めての取引となる場合には不可欠な要素と言えるほどであり、フィードバックをもとにした改善作業を行うことで次回以降の翻訳やローカライズの品質改善に役立ちます。
フィードバックをすることで得られる効果を知る
人事教育でも、製品開発でも、適切なフィードバックが非常に重要です。特に、具体的な改善点を発見するヒントとなるのは、ポジティブフィードバックではなく、ネガティブフィードバックの方が多いといえます。それはつまり、ネガティブフィードバックはより「具体的」であるためです。「ここが悪かった」「この点に改善の余地が見られた」「こうした方がいいのではないか?」などの具体的なフィードバックは、企業の翻訳・ローカライズの目指すべき方向性を把握しやすくしてくれるためです。翻訳会社はクライアントの取り扱う商品、製品、サービスについてまったく同等の背景知識を持っているわけではありませんが、その「方向性」や「好み」を分析し、徐々に近づけていく努力はできるのです。
フィードバックによるメリット
フィードバックを行うことで、長期的に考えれば企業とってのメリットが顕在化してくるのです。例えば、「徐々に翻訳・ローカライズの品質が向上する」「企業の方向性や好みに合った訳文になり始める」「企業の翻訳チェック作業、レビュー作業の負荷が軽減される」「フィードバック頻度の低減する」といったことが挙げられます。大掛かりにしなくても、翻訳を確認し、気になった点だけでも伝えていくことで、翻訳者、翻訳会社は1つの指針を得ることになります。そしてそこから法則性や文体を解析し、合わせていくということが可能になるのです。
RESPECT
  • 家賃どっと入りコム
    投資物件を上手に見つけるなら、こちら。効率的な資産運用を目指し、勉強してください。不動産投資セミナーのご案内です。マンション・アパート・ビル等の総合コンサルティング会社が不動産投資全般を手厚くサポートしてくれます。まずはご相談下さい。
    www.e-uriapa.com/
  • 風船
    オリジナル印刷風船・どうぶつ風船・バルーンアクセサリーなどを販売。風船のことなら、プロにお任せ。
    www.balloonya.com/
  • 池袋 不動産
    池袋で貸事務所・賃貸物件をおさがしなら、こちら。他では見つからない物件もいっぱいあります。池袋の貸店舗も賃貸物件も盛り沢山。信頼と安心のサービスです。
    www.shinai-f.co.jp/
  • http://www.imanishi4182.jp/
    創立50年の歴史が証明する、東大阪市ナンバーワンの歯科医院です。近隣から来院する方も多いですよ。歯科、インプラントのほかに矯正歯科や審美治療、小児歯科、歯周病予防なども行う東大阪の歯科医院をご紹介致します。
    www.imanishi4182.jp/